(English below)
お久しぶりです。タカエです。 長い間ウェブサイトを更新していませんでした。 というのも、家族が増えたことにより生活が大きく変わったからです。 初めてのことだらけで、一日一日を終えることでいっぱいのことが多いです。 日本語の授業は去年からの生徒たちのみ担当していて、新しい生徒は受け入れていません。 代わりに空いた時間にできる翻訳の仕事は無理のない程度に引き受けています。 仕事がとても好きですが、今何が大切か考えてみると やっぱり家族が無事に過ごせること、自分の体が無理をしないこと そして大変なことがあっても、生活を楽しむ心の余裕を持つことではないかと。 そういうわけで、自分のペースで、家族優先、仕事はほどほどの生活を送っています。 ブログは更新していないけれど、元気ですよ! Hello, it's been a looong time. Takae here. I hadn't updated my website for a long time because I am now with our new family member and my life has drastically changed. I experience so many things for the first time and I barely manage to survive each day. I do still work, but I only teach my students from the past years and haven't got a new student. Instead, I occasionally get translation jobs that are not too energy and time consuming. I like my job very much, but to me, what is important is that my family lives a safe life, I do not overwork, and I have some mental space to enjoy my life even though the life is sometimes very tough. So, I live a life with my own pace, prioritizing my family, while working moderately. I haven't updated my blog, but I am doing alright!
0 Comments
(English below)
皆さんこんにちは。 2021年の冬のJLPTの結果が受験者に送られたそうですね。 結果はどうでしたか。 私の生徒の中には冬に受験した生徒はいませんでしたが、 受験した皆さんのうち一人でも多くの人が合格していたら嬉しいです。 年末年始が過ぎてから、熊本県ではコロナ感染者の増加により、学校や施設の閉鎖、 お店の時短営業などが行われています。 私の場合は授業は現在ほぼすべてオンライン授業、翻訳などの仕事もメールでのやりとりで済みますので このような仕事の形態で本当によかったなあとありがたさを感じています。 そして授業を受け続けてくれる生徒たちや、翻訳のお仕事をくれる人たちにももちろん感謝の気持ちを持って毎日過ごしています。 一方、直接人と会ってやりたい料理教室や日本語学習イベントなどについては、 開きたいと何か月も思っていますが、場所を借りたい施設の利用ができなくて計画が進みません。 できるようになったら、またお知らせします。 今週はまた寒くなるそうです。 皆さん体調に気を付けてくださいね。 Hello, everyone. I heard that the result of the second JLPT in 2021 has been sent. How was your result? There was no one who took the test among my students, but I hope as many participants of you as possible have passed the test. After the year end and new year, due to the raising number of COVID infected people, Kumamoto Prefecture has been experiencing closure of schools and institutions and shortened business hours of bars and restaurants. As for me, almost all of my classes are held on-line, and communication regarding translation work is done through e-mails, so not much has changed. I am thankful everyday for the working style, as well as the students who keep taking my classes and those who give me translation jobs and other work to do. On the other hand, cooking classes and one-day Japanese lesson events, in which I would like to meet people in person, haven't been planned because institutions where I would like to rent space for those events are not functioning. I will inform here or on my Facebook page when any of the events seem to come true. I heard that it will be cold again this week. Please take care of your health condition, everyone! As of December 2021, new face-to-face lesson requests are not accepted due to the teacher's health condition.
It is uncertain when those lessons will be held again for new students. Online lessons for a short term until April 2022 may be acceptable depending on the hour, day and the duration. Please ask through "Contact|お問い合せ." I am very sorry for the inconvenience. (English below)
皆さんこんにちは。 9月ももう半ばになりましたね。 今日の午後5時に、2021年冬のJLPTの申し込みが締め切られました。 受けようと思っている皆さん、申し込みを忘れずにしましたか。 私の生徒や周りの人は、今年の8月はあっという間だったと言います。 私自身もそう思います。 長い雨が降って、いつもと違う天気だったからでしょうか。 皆さんは夏の思い出、作りましたか。 私は友達と先週バーベキューをしに行きました。 当日まで知らなかったのですが、新型コロナウイルスの感染防止のため 県内でも他市から来てバーベキューするのが禁止になっている公園やキャンプ場があるのですね。 アウトドアでもだめなの?と疑問に思いましたが・・・決まりなので仕方がありません。 皆さんも「外の活動だから大丈夫でしょ!」と思わず 当分の間は、公園やキャンプ場など外の施設を利用する場合は調べてから行くことをおすすめします。 Hello, everyone! It's already in the middle of September now. The application for the JLPT winter 2021 was closed at 5p.m. today. Have you applied for the test? Many of my students and my friends say that August has past so quickly. I think so too, myself. Was it because of the rain that lasted for nearly two weeks? Did you have good times this summer? My husband and I went to BBQ with our friend last weekend. We didn't know until the day, but it seems like there are camping places and parks in Kumamoto Prefecture where visitors from other cities (even within the prefecture!) are not allowed to go in to prevent the spread of COVID-19. We were like "but we will be outside...," but rules are rules, huh? From my experience, I suggest that you check the place you want to visit even if it is an open-air place like a camping place or a park. 皆さんお久しぶりです。タカエです。
1か月以上ブログの更新をしませんでした。 というのも、授業を受けていない人でも見られるように 動画を作ってYoutubeに載せていたからです。 Hi everyone. It's been a while. I hadn't updated anything on my blog for more than a month because I was working on making videos to upload on Youtube so that people who don't take my lessons can see them, too. 動画を作るのは初めてだったので色々調べながら作ってみましたが 作ってみるとどれだけ世の中の動画、映像を作るのが大変かわかりました。 I searched for many things to make my videos as it was my first time to make videos. I then realized how hard it is to make videos and graphics. 今月は時間がたくさんあったのですでに9作の動画をアップロードしました。 今後はもっとペースが遅くなりますが、日本語のことや日本の生活のこと そして熊本のことを題材にした動画を載せていきたいと思います。 I've already uploaded 9 videos because I had more time than usual this month. From next month on I think I will upload videos in a slower pace, but hopefully I will share many videos about Japanese language, life in Japan and about Kumamoto. 一番新しい動画:熊本弁講座 です。 This is the latest video: Kumamoto dialect lesson 皆さんこんにちは。
来週金曜日に東京オリンピックが始まりますね。 今日はオリンピックに関する言葉を紹介しようと思います。 Good afternoon everyone. Tokyo Olympic games will start next week. Today I'm going to introduce Olympic game-related terms. 開会式 かいかいしき Opening ceremony 閉会式 へいかいしき Closing ceremony Ex. 開会式を見るのが楽しみです。 かいかいしきをみるのがたのしみです。 I like/I look forward to watching the opening ceremony. 学校で働いている人は始業式や終業式と間違えないように! Do not confuse them with school terms しぎょうしき and しゅうぎょうしき! 競技 きょうぎ competition of sport Ex. ○○さんはどの競技を見ようと思っていますか。 ○○さんはどのきょうぎをみようとおもっていますか。 Which sport are you thinking of watching? ー私は水泳を見るつもりです。 わたしはすいえいをみるつもりです。 I'm planning to watch swimming competitions. 選手 せんしゅ athlete, player in competitions Ex. どの選手を応援していますか。 どのせんしゅをおうえんしていますか。 Which athlete are you supporting? 種目 しゅもく type of competition (single or group, 50m, 100m, etc.) Ex. その選手はどの種目に出るんですか。 そのせんしゅはどのしゅもくにでるんですか。 In which competition is he going to participate? ー400mリレーに出ます。 400メートルリレーにでます。 He's going to run as a member of 400m relay. 個人 こじん Single 団体 だんたい Group 予選 よせん Preliminary match 準決勝 じゅんけっしょう Semi-final 決勝 けっしょう Final 皆さんこんばんは。
毎日蒸し暑いですが、体調はいかがですか。 明日は2021年夏の日本語能力試験です。 国内では、1つの会場の変更と1つの会場の試験中止があるそうです。 新型コロナウイルスの影響はまだ続きますね。 明日受験する皆さんが今まで勉強したことを十分に発揮できるよう祈っています。 Good evening everyone. It's humid everyday, how are you surviving? The JLPT 2021 summer will be held tomorrow. I saw news online that one test site has been changed and test on one site has been cancelled. We still see influence of COVID-19. I really hope that everyone who will take the test tomorrow will do his best. 皆さんこんにちは。
今日は珍しく柏餅(かしわもち)を食べました。 スーパーの和菓子のコーナーで見たことがある人もいると思います。 緑の葉に包まれた餅のお菓子です。 基本は白ですが、よもぎの緑色やピンク色のものもあります。 餅には葉のいい香りがついていて、緑茶ともよく合います。 Good afternoon everyone. Today I had kashiwamochi for once. I think you have seen this Japanese sweet in Japanese sweets section at a supermarket. It's mochi wrapped in a green leaf and the mochi is basically white, some are green from yomogi herb, some are colored pink. The mochi has a good smell of the leaf and goes well with green tea. 葉の形は下の2種類です。右の丸い方は九州で昔から使われていて、サルトリイバラといいます。関東では左のようなぎざぎざの葉が使われていて、こちらはカシワといいます。私の昔、母は海に行ったときに、車を停めた近くの山でサルトリイバラをとって帰り、柏餅のようなお菓子を作ってくれました。丸い葉を使った柏餅は九州の道の駅や物産館など、郷土の食べ物を売る店ではよく見ると思います。 There are two types of leaves for kashiwamochi. The round one on the right picture is Sarutori-ibara, the one that has been used in Kyushu (and Kansai) since a long time ago. In Kanto, on the other hand, the jaggy one on the left picture is Kashiwa. My mom would pick some sarutori-ibara from a mountain when we went to the sea shore in my hometown and made mochi with the leaves. You can find the round leaf kashiwamochi in road stations and local specialty stores in Kyushu, where you can get many other local food products. 二つの柏餅の違いは葉の形だけではありません。 丸い葉のほうはそもそも食べられる葉なので、餅と一緒に食べてもよいのですが、ぎざぎざの葉のほうはかたくて消化がよくなく、食べるための葉ではないので、餅だけ食べてください。 The difference between the two types of leaves are not only their shapes. The round one is edible and it's okay to eat with the mochi, but the jaggy one is rather hard and not easily digested, so please eat only the mochi. I have mainly had students who are Kumamoto residents because I want to help them with daily life tips in Kumamoto. However, because I've got some inquiries about teaching Japanese to people in other countries, I thought I would try.
I teach virtually by Skype. You can pay by Paypal or credit card (I will send you a Paypal bill by e-mail and you will use your credit card, information of which I will never know). Of course there are time differences between other countries and Japan, but please let me know if you live in overseas and want to or already have a plan to live in Japan in the near future, or if you are away from Japan at the moment and do not want to forget too much Japanese before coming back, or if you are planning to take JLPT in your country and need a coach Also, I also do essay correction, sentence correction for those who can't have regular lessons. Please send me a message if you are interested. 1週間前になりますが、2年ぶりに料理教室をしました。
メニューは、えびのちらし寿司、竹のこと新玉ねぎの味噌汁、野菜サラダ(玉ねぎドレッシング)でした。 春の野菜をたくさん使った献立をみんなで作って食べました。 今年はあと2回か3回出来るといいなと思っています。 One week ago I had the first cooking class after two years. The menu was: Shrimp chirashi-zushi, miso soup with bamboo shoot and fresh onion, spring vegetable salad with onion dressing We used a lot of spring vegetables for the dishes and enjoyed eating them. I hope to have the class two or three more times this year. |
Takae
Job: Japanese teacher, English tour guide Archives
March 2023
Categories |