皆さんこんにちは。
今日は珍しく柏餅(かしわもち)を食べました。 スーパーの和菓子のコーナーで見たことがある人もいると思います。 緑の葉に包まれた餅のお菓子です。 基本は白ですが、よもぎの緑色やピンク色のものもあります。 餅には葉のいい香りがついていて、緑茶ともよく合います。 Good afternoon everyone. Today I had kashiwamochi for once. I think you have seen this Japanese sweet in Japanese sweets section at a supermarket. It's mochi wrapped in a green leaf and the mochi is basically white, some are green from yomogi herb, some are colored pink. The mochi has a good smell of the leaf and goes well with green tea. 葉の形は下の2種類です。右の丸い方は九州で昔から使われていて、サルトリイバラといいます。関東では左のようなぎざぎざの葉が使われていて、こちらはカシワといいます。私の昔、母は海に行ったときに、車を停めた近くの山でサルトリイバラをとって帰り、柏餅のようなお菓子を作ってくれました。丸い葉を使った柏餅は九州の道の駅や物産館など、郷土の食べ物を売る店ではよく見ると思います。 There are two types of leaves for kashiwamochi. The round one on the right picture is Sarutori-ibara, the one that has been used in Kyushu (and Kansai) since a long time ago. In Kanto, on the other hand, the jaggy one on the left picture is Kashiwa. My mom would pick some sarutori-ibara from a mountain when we went to the sea shore in my hometown and made mochi with the leaves. You can find the round leaf kashiwamochi in road stations and local specialty stores in Kyushu, where you can get many other local food products. 二つの柏餅の違いは葉の形だけではありません。 丸い葉のほうはそもそも食べられる葉なので、餅と一緒に食べてもよいのですが、ぎざぎざの葉のほうはかたくて消化がよくなく、食べるための葉ではないので、餅だけ食べてください。 The difference between the two types of leaves are not only their shapes. The round one is edible and it's okay to eat with the mochi, but the jaggy one is rather hard and not easily digested, so please eat only the mochi.
0 Comments
Leave a Reply. |
Takae
Job: Japanese teacher, English tour guide Archives
March 2023
Categories |