今日は熊本弁! Today's quiz is about Kumamoto dialect!
次のルールで、( )の言葉を考えてください。 おいしい!→おいしか~! 暑い!→暑か~! 高い!→( ? )
0 Comments
I added the information of what textbooks I usually use to teach
on the page "Lesson details of Japanese lessons" in the content "Service". Click here to see: Lesson details (The Japanese version is the previous post)
I realized (just now!) that I haven't talked much about my lessons since I started this blog, so I'll write sometimes about what and how I teach! I am a freelance teacher. I'm not given any "manual" or "tutorial for teachers" from school about how I should teach. I teach many different things, and my students' levels of Japanese and how fast each student learns are different. One student learns specially conversations with formal speech because he wants to communicate with his Japanese colleagues. One student likes reading so he reads manga and a noval beside study with textbooks. Usually I teach with textbooks, but I explain grammar and vocabulary and other stuff for the JLPT when a student wants me to, I also let a student practice a speech for a following week when he asks me to check his pronunciation and word choices. We have basic textbooks that are "the core" of their Japanese learning, but I try to use our lesson times freely when necessary. Needless to say, it's easier to use fixed materials because there won't be overlapping of learning topics and both I and my student know what we have learned so far. However, I'd love to make the most of my being freelance. I want to make an environment in which students can learn what he/she needs when he/she needs. Questions out of nowhere startle me sometimes, though... I think the great advantage of my lessons is flexibility. It's hard at times when I prepare many different materials. But I love to see my students use correctly what they have learned in my lessons! (English coming as a seperate post later)
ブログを書き始めて、そういえば授業についてはあまり書いてこなかったと思い、 これからたまにどんな授業をしているのか、書いていこうと思います! 私はフリーランスで、学校から与えられるマニュアルはありません。 授業内容や生徒さんのスタート時のレベルも、進度もさまざまです。 ある生徒さんは、仕事場で同僚と話すときに使う日本語を習いたいと言うので 敬語を中心にした会話表現の練習をします。 またある生徒さんは、いろいろなものを読む練習をしたいということで、 テキストに加えて漫画や小説も一緒に読んでいます。 普段はテキストを進めるけれど、JLPT前には受験する級の問題を解説することもありますし、 「来週スピーチしないといけないので、練習させてください!」と言われたりすることもあります。 とにかく授業時間を自由に使えるようにしています。 もちろん決まった教材を使うことで、 習うことが重複しないし、何を習ったか教師側も生徒側も把握しやすいので 大変授業がやりやすくなります。 ですが私としては、せっかくフリーランスなのだから、 生徒が必要なときに必要なことが習える環境を作ってあげたいと思うのです。 突然の質問にはどきっとしますが(笑) 私の授業の魅力は、何と言っても柔軟性があること。 準備も生徒によって色々なので大変なときもありますが、 生徒が前に教えたことを正しく使えているとき、私はとっても嬉しいのです! 誰かにお願いするとき、どんな表現を使ったらいいでしょうか。
A.ルールだから守ってもらわないといけないとき B.相手は断る権利があるとき C.相手に申し訳ないが、お願いしないといけない、という気持ちを表すとき 1.恐れ入りますが 2.申し上げにくいのですが 3.差支えなければ 助詞を入れてください。
Put in particles in ( ). バス( 1 )乗って、市役所前( 2 )バス( 3 )降ります。 1 and 3 are often mistaken. (This time, English only.)
There was news a week ago about tourists from other countries complaining about "otooshi(お通し)" at izakaya pubs. Not only foreign tourists, many Japanese people think that otooshi is not necessary. Otooshi is a part of service at izakaya. Once you are seated, they serve a small dish without your ordering. They usually charge for this about 300 yen-400 yen along with the cost for your actual order. It is considered as "table charge" in other countries. As most of you know, we don't get tips at restaurants for our service. For us Japanese people, it is normal to give good service no matter what. It is not an extra thing to do. Also, at local markets we don't negotiate prices. We just pay what shops ask for. There is no extra, there is no discount. There is no cheating on tourists while they charge locals only a half the price. It can happen in some countries. In Japan, most of the prices at most places are fixed. The good thing about this is that you know exactly how much you pay. The shops know how much they can earn from the products they sell and the serveice they offer. This is a relief for shop workers. Back to the otooshi topic, I myself did not like the system when I was younger - sometimes the dish thy serve as otooshi is not my favorite, I could order one more small dish that I like if I didn't pay for the otooshi. Even if I had eaten and drunk for the cost of 1500 yen or so, I would still have to pay the 300 yen+. It's more than the tip I would pay in other countries (I know, 1500 yen at izakaya is not much at all). I still don't "like" the otooshi system, but I now understand that this is how izakaya restaurants work. Usually people pay 3000yen or more at an izakaya and they stay for hours, chatting and drinking, unlike family restaurants or fast food restaurants. 300 yen otooshi is not that much. Izakaya is supposed to be a place where they feel comfortable and don't worry about time. The 300 yen is for customers to reserve the table for their evening. By the way, if you are willing to go to izakaya and do not want to pay extra, you can order a course meal. At most izakaya pubs, they don't charge the otooshi fee if you order a course meal the price range of which is from 2000 yen to 5000 yen. If you know that you want to eat some different dishes, it is a better way to avoid the frustration for the otooshi. If I were an owner of an izakaya pub, I wouldn't charge otooshi, though! 9月6日夜中に、北海道で震度7の地震がありました。
少しでも多くの人が無事でいらっしゃいますように。 A big earthquake with the level of 7 (Japanese measurement) hit Hokkaido on September 6th. I hope the residents are safe. The news is in English: https://www.japantimes.co.jp/news/2018/09/06/national/powerful-m6-7-earthquake-hits-hokkaido-no-tsunami-alert-issued/ はつおん(Pronunciation)
Can you pronounce them correctly? Pair A : あめ(rain) / あめ(candy) Pair B: はし(chopsticks) / はし(bridge) Pair C: しろ(castle) / しろ (white) |
Takae
Job: Japanese teacher, English tour guide Archives
March 2023
Categories |