何か物をもらいたいとき、敬語では「ください」といいます。
では友達には何と言うでしょうか。 You say "Kudasai (Please)" to ask for something in polite speech. Then what do you say to ask your friend for something?
0 Comments
(Japanese on another post this time!) I bought vegetables. I like the word "地産地消(ちさんちしょう)". 地産地消 means consuming what is produced in the local area. Kumamoto is a big agricultural prefecture, so we can purvey most of our daily food with products from Kumamoto. These are what I bought at a market. From left top:
Red eggplants 100 yen, butternut 150 yen, cucumber 100 yen garlic 130 yen, petit tomatoes 80 yen (half price), asparagus 120 yen, paprika (red, yellow and orange, all mixed) 120 yen The garlic is organic and with that amount for 130 yen. Butternut is small but you cannot buy it for 150 yen at supermarkets! This market is "you-you Kumamoto Nosanbutsu ichiba", located in North ward , Kumamoto city. They deliver fresh products everyday, some are sold for low prices because of the not really good appearences or the sizes in package are not even, unlike ones at supermarkets. Of course, you can find good looking ones, too. Most of the products in the market have stickers with names of farmers and area that the products are produced. One more thing is that they have many different types of same kinds (ex. cucumber packages from five farmers) that are in the best season and they don't have many products that are out of season. Eating fresh food that is produced a lot in its best season in the area. You can find anything at supermarkets and you can forget this sometimes, but I think this is very important. (English on another post this time!) 野菜を買いに行ってきました。 私は地産地消という言葉が好きです。 地産地消というのは、簡単に言うとその地でとれたものをその地で食べることです。 熊本は農業も盛んなので、日ごろ食べるほとんどのものは熊本県産でまかなえます。 こちらは市場で買った野菜です。 左上から
赤なす100円、バターナッツ150円、きゅうり100円 にんにく130円、ミニトマト半額で80円、アスパラガス120円、パプリカ(赤と黄色とオレンジのミックス)120円 にんにくは有機栽培のものでこんなに入って130円ですよ。 バターナッツも小さいですが150円では普通のスーパーでは買えません! このお店は熊本市北区にあるyou+youくまもと農産物市場 という名前です。 毎日新鮮な農産物が届けられ、形がすこし曲がったものや大きさが不ぞろいものもなど 普通のスーパーには並ばない野菜たちが安く売られています。 もちろん、きれいな形のもあります。 ほとんどの農産物のシールに、作った農家さんの町名、名前が載っています。 そしてスーパーと違って、旬のものは種類が多く、旬でないものはあまりありません。 季節を感じ、その土地でたくさんできた新鮮なものをいただく。 スーパーにはいつでも何でもあって、忘れてしまいそうですが、とても大事なことだと思います。 (English below)
この暑さで、熱中症になり死亡する人が出ています。 毎日35度以上の真夏日が続き、皆さんにも熱中症の危険があるかもしれません。 自分で気を付けて行動し、具合が悪くならないようにしてください。 こちらは環境省の熱中症予防情報サイトです。 基本的なことですが、もう一度頭に入れなおしてください。 出典:環境省熱中症予防情報サイト (www.wbgt.env.go.jp/doc_prevention.php) In this very hot weather, heat illness is causing deaths. It has been over 35 degrees (which is Manatsubi) everyday. You need to be aware of the possibility that you become one of those who get sick from this illness. Behave wisely and try never to get heat illness. This is the website of Ministry of Environment about Heat illness prevention. http://www.wbgt.env.go.jp/en/wbgt_lp.php It explains how heat illness is caused and how to prevent it from happening. You may have read these information somewhere, but please read one more time to remind yourself. 「つとめる」という読みの漢字はいくつかあります。
次の文に合う「つとめる」を次の中から選んでください。 ①務める ②努める ③勤める A. 兄は中学生のとき生徒会長をつとめた。 B. 父は銀行につとめています。 C. 私は国際問題の理解につとめた。 (English below)
ページのブログ右となりにあります、お役立ち情報に ヴィーガンでも食べられる食品、安全な食品についてページを追加しました。 お役立ち情報にカーソルを持って行くと、下にリストが出ますので ご覧になってください。 I added pages on Helpful Tips section. I write about food that vegans can eat, safe food for everyone. Hover over the cursol on the "Helpful Tips" and you will see the list of contents. Check them out! (English below)
とても暑い日が続いていますね。 日本には、暑い日に名前をつけて、天気予報で使うことがあります。 夏日(なつび)・・・日の最高気温が25度以上の日。 真夏日(まなつび)・・・日の最高気温が30度以上の日。 猛暑日(もうしょび)・・・日の最高気温が35度以上の日。 熊本地方(熊本市あたり)に関しては、10日から昨日まで4日連続で猛暑日でした。 皆さんが住んでいる地域では、今日は真夏日ですか、猛暑日ですか。 It has been very hot for days! We call hot days by different names depending on the temperature. You can hear them on weather forecast. 夏日(なつび)..... the highest temperature of the day is 25 degrees or higher. 真夏日(まなつび)..... the highest temperature of the day is 30 degrees or higher. 猛暑日(もうしょび)..... the highest temperature of the day is 35 degrees or higher. In Kumamoto area (Kumamoto city and surrounding areas), four days from the 10th to the 13th were 猛暑日. How was it in where you live? 次の文の( )には、同じ動詞を活用したものが入ります。何でしょう。
A. どこからかチョコレートの匂いが( )。 B. あそこに座っている子ども、なんだか悲しい顔を( )ね。 C. おなかがすいたから、すぐご飯に( )か? 次の文の間違いはなんでしょう。
What is wrong about the sentences? 1.私はあの人の名前を知っていません。 I don't know that person's name. 2.あの人の妻はとてもきれいです。 That person's wife is very beautiful. ( )には同じ漢字が一つ入ります。何でしょう?
① ( )守 書( ) *ヒント:二つ目は郵便に関係がある言葉です ② ( )席 正( ) |
Takae
Job: Japanese teacher, English tour guide Archives
March 2023
Categories |